咨询电话:    18224040922   18181989618 (微信同号)     邮箱:1366796640@qq.com
即刻预约

专业人工翻译服务-促进全球语言交流

Professional human translation service - promoting worldwide exchanges through language




 翻译质量管理体系

 

       质量是企业生存和发展之本,是客户利益的根本保证,因此在长期的摸索和实践中,我们建立了一套完善的质量控制体系和严格的工作流程,以敬业的工作态度确保每一笔业务均能高品质的如期完成。

1、严格按照GB/T19001-2008质量管理体系实施全面的质量管理,同时引进项目管理的理念来管理翻译作业,对每一个翻译项目都严格按照下面的流程来操作。

  

①确定项目经理

根据客户提供的资料,确定项目所属行业和项目经理,由项目经理来管理整个项目,在整个项目执行过程中,及时与客户沟通,解决项目执行过程中出现的各种问题。

②项目评估

对稿件进行全面评估,确定译文风格、翻译人员、统一专业术语、翻译量、交稿时间、报价等工作。

③译员选择

项目经理根据项目所属行业,选择专业、资深的译员来实施翻译工作。

④选择专业人员审校

为保证翻译质量,本公司有专业老师进行稿件审校,以求专业字汇的准确性;并有文字老师进行译文润色,确保译文准确、专业、完美。

⑤排版完稿

本公司有专业的排版人员,能根据客户的要求进行各类排版。

⑥增值服务

根据客户的需要,及时、免费为客户提供小范围的稿件修改和校对,解决您的后顾之忧。

⑦经验总结

根据客户的反馈结果,结合此次项目实施过程中出现的问题,总结经验,查找不足。并针对每一个客户的实际情况建立分析档案,为同一客户和相同类型的稿件提供经验借鉴。


 

售后服务及应急联系


  在签收的三到七个工作日内,询问译品质量,如有需要纠正的地方通知译制小组及时纠正。

1. 收到需要纠正通知

  根据这次的译文会出现质量错误等其他方面原因,我公司特指派客户经理:何晓瑛  联系电话:18215625450 与技术负责人:雒绪海​ 为售后服务人员。并提供24小时联系方式。方便贵部门联系我们,并于接到通知之时起24小时内响应。

2. 安排进行纠正

   收到纠正通知后,由客户经理记录有误差的章节和专业领域,并以书面的形式体现,联合技术负责人一同安排译制和审译人员到指定地点进行重新译制。在译制前,对译制和审议人员进行技术讲解与错误分析,避免再次出错。

3. 纠正后的交稿

   重新译制结束之后,交由译制组长,组长安排审校人员校对低错,校对完低错之后,合稿并发给译审进行专业校对,校对结束之后发给项目DTP排版,排版完成之后发给项目经理进行存档。根据要求装订成册、通过邮寄或者其他沟通好的方式进行文件的交付。并及时通知对方签收。